English Tutor - Privé lessen Engels in hartje Amsterdam
RSS

Recente posts

"Hij was pissed off."
"I'm so back!"

Categorieën

Engels in het Nederlands
Nederlands Engels
Mogelijk gemaakt door

Mijn Blog

"Hij was pissed off."

Ik ben het inmiddels gewend om Engelse krachttermen in het Nederlands te horen. Toch viel het me op toen ik deze woorden onlangs in een tv-actualiteitenprogramma tegenkwam. Ik vroeg me af of de man die het zei er net zo ongehinderd mee omgaat als hij Engels spreekt. "Pissed off" komt in het Engels nog altijd vrij sterk over. Door het te zeggen schep je een beeld van jezelf bij de ander. Doe je dat bewust is er niets aan de hand. Het kan grappig en zelfs hartverwarmend zijn. Let eens op Engelse termen die je in het Nederlands gebruikt om emoties uit te drukken. Je kunt ze ook een keer opschrijven zodat je er bewust mee omgaat in een Engelstalige context.

"I'm so back!"

Dit is verreweg het mooiste voorbeeld van Nederlands Engels dat ik ooit gehoord heb. "Ik ben zo terug!" Prachtig. Gewoon letterlijk vertaald. Zo'n fout is makkelijk te maken natuurlijk, zeker als je haast hebt. Er zijn nu eenmaal veel Engelse woorden die op Nederlandse woorden lijken. Woorden die bovendien dezelfde betekenis kunnen hebben afhankelijk van de context. "Ik ben zo moe" ‒ "I'm so tired", bijvoorbeeld. Dit is hoe "I'm so..." in het Engels wordt gebruikt. Het geeft met versterking een toestand aan: "I'm so excited", "I'm so at home here", "I'm so looking forward to it". En bestaat "I'm so back"? Jazeker: "I'm so back!" ‒ "Ik ben terug. En hoe!". Ga eens oefenen met "I'm so...". Het klinkt basaal maar het is een mooie oefening om je gevoelens en je gesteldheid uit te drukken.
Website Builder
mogelijk gemaakt
door Vistaprint